Selected Category: 蒙特婁生活雜感 (39)

View Mode: Post List Post Summary

這幾天忙著玩耍,因為親戚丙難得從台灣飛來北美參加研討會,而地點就在離這裡不遠的波士頓,便決定請幾天假,跟他一起去玩.

Posted by erhu at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(86)

最近在別人的網誌上看到一個網站,你要先想一個人物(實際存在的或是虛構的漫畫人物之類的皆可),他會問你一些問題來猜你到底在想誰...
本來想說:"有可能嗎?",便去試試看,誰知竟然還真的都可以猜到!!除了歐美的名人之外(我有試過明星和政治人物,甚至魁北克省省長..),我還猜了台灣的明星(周杰倫和郭采潔),還有漫畫人物,竟然也都可以猜中!!真是太神奇了!!
有興趣的人可以去玩玩看
http://en.akinator.com/

Posted by erhu at 痞客邦 PIXNET Comments(6) Trackback(0) Hits(67)

  • Aug 04 Tue 2009 09:45
  • VISA

出國在外,最重要的證件就只有兩個:護照和簽證.沒有護照,那都去不了,有了護照,沒有適當的簽證,還是幾乎哪裡都去不了(當然..這是僅擁有中華民國護照而言..........).所以在國外長住時,需要常常注意這兩個證件的有效期限.由於個人特殊狀況,在美國加拿大都擁有學生簽證,美國的很簡單,就是一直有效到我學生身分結束為止.而加拿大的就比較特別,我的有效期不能超過一年,每年都得要跟一般新入學的學生一樣重新申請一次,每年都要交學校申請費,讀書計畫,履歷表,學生簽證申請表和費用,以及只有在魁北克才有的caq申請表和申請費.學校申請費卻又年年漲,第一次申請時只有60,後來變100,學生簽證和caq加一加也要275,每年都要花這筆錢和心思在申請學生身分,真是令人好不靠北,好不髒話啊!可能是麥基爾感受到我的怨念,從今年初開始,學校做了一些改變,把我的身分從學生簽證改為工作簽證,並跟我說如此一來,我就不用再付學費了(我以前都是付兩邊的學費....),而且我也不用付學校申請費和caq的費用,因為我算是訪問學者之類的,所以只要付一個工作簽證申請費就可以了,除了體育館不能使用外,我還是可以使用圖書館,真的是佛心來的.誰知,我把麥基爾想簡單了...

Posted by erhu at 痞客邦 PIXNET Comments(8) Trackback(0) Hits(146)

  • Jun 04 Thu 2009 09:42
  • 搬家

最近有好一陣子沒有更新部落格了,除了最近真的沒有什麼值得寫的事情外,也是因為最近在準備搬家的緣故.雖然從小到大家裡一直在搬家,但在北美這次才第二次.會想搬家主要是因為房租漲得太快,但薪水卻沒有漲,相形之下房租佔所得的比率越來越高,實在讓人有些吃不消,再加上我一直覺得我舊家對我而言好像有點太大了,我實在沒那麼多東西可以填滿那種"空虛"的感覺,即便可能不會再待太久,還是決定搬家了.

Posted by erhu at 痞客邦 PIXNET Comments(5) Trackback(0) Hits(153)

麥基爾工學院的走廊的佈告欄常會貼一些奇怪的東西,日前看到貼了一篇很有趣的文章,便在網路上找到了他的全文,供大家欣賞....
這應該是一篇舊文了,至少確定是在2005年以前寫的..不過可能對在美國或英國的人比較會有感覺....



Letter to the American people from her Majesty's Home Office

 

To the citizens of the United States of America,

In the light of your failure to elect a suitable President of the USA and thus to govern yourselves, we hereby give notice of the revocation of your independence, effective today. Her Sovereign Majesty Queen Elizabeth II will resume monarchial duties over all states, commonwealths and other territories. Except Utah, which she does not fancy. Your new prime minister (The Right Honourable Tony Blair, MP for the 97.85% of you who have until now been unaware that there is a world outside your borders) will appoint a minister for America without the need for further elections. Congress and the Senate will be disbanded. A questionnaire will be circulated next year to determine whether any of you noticed. To aid in the transition to a British Crown Dependency, the following rules are introduced with immediate effect:

1. You should look up "revocation" in the Oxford English Dictionary. Then look up "aluminium". Check the pronunciation guide. You will be amazed at just how wrongly you have been pronouncing it. The letter 'U' will be reinstated in words such as 'favour' and 'neighbour', skipping the letter 'U' is nothing more than laziness on your part. Likewise, you will learn to spell 'doughnut' without skipping half the letters. You will end your love affair with the letter 'Z' (pronounced 'zed' not 'zee') and the suffix "ize" will be replaced by the suffix "ise". You will learn that the suffix 'burgh is pronounced 'burra' e.g. Edinburgh. You are welcome to respell Pittsburgh as 'Pittsberg' if you can't cope with correct pronunciation. Generally, you should raise your vocabulary to acceptable levels. Look up "vocabulary". Using the same twenty seven words interspersed with filler noises such as "like" and "you know" is an unacceptable and inefficient form of communication. Look up "interspersed". There will be no more 'bleeps' in the Jerry Springer show. If you're not old enough to cope with bad language then you shouldn't have chat shows. When you learn to develop your vocabulary then you won't have to use bad language as often.

Posted by erhu at 痞客邦 PIXNET Comments(1) Trackback(0) Hits(221)

誠如之前的文章提到,我超常在美加兩邊飛來飛去,每次在機場候機的時候,都會看大廳裡的電視螢幕.大部分時候會撥新聞,有時會撥一些短篇的節目,比如說歡樂嚇嚇叫之類的(絕大多數場警都是在蒙特婁和多倫多拍的唷~),當在換檔的時候,就會撥蒙特婁的旅遊宣傳短片,每片都很精采,都會讓人想:"啊~我真想去玩!"的感覺(即便絕大多數我都去玩過了~),之前就一直想說要去找那些影片,不過我都一直忘記...今天偶然間看到了一些,雖然跟我之前看到的不大一樣,但我想我之前看到的應該是濃縮精華版.不過今天找到的這些也不錯,就放兩片上來給大家欣賞一下吧~

第一片 (比較短)

Posted by erhu at 痞客邦 PIXNET Comments(3) Trackback(0) Hits(176)

塗鴉指在公共或私有設施 (如牆壁) 上的人為和有意圖的標記。不少人認為塗鴉是騷擾,或一種使物業需以昂貴價錢清理和修復的破壞。人們認為充滿塗鴉的地區比較骯髒,而且犯罪事件較多,因此塗鴉可以是生活質素指標的一種。「破窗理論」的支持者認為,骯髒的地區(包括已受塗鴉影響的地區)會鼓勵更多的塗鴉甚至更嚴重的犯罪出現(取自維基百科)。暫且不論這些論述是否有理,蒙特婁的確是一個隨處可見塗鴉的城市,而某種程度而言的確是也比較骯髒混亂(尤其是從加西來的人,好像特別會有這種感覺...我個人倒是覺得還好).這幾天是復活節假期,大家都跑出去玩了,但我卻還留在蒙特婁,趁著天氣還不太差,便出門去晃晃,沿著Duluth,從西邊的頭走到東邊尾端的公園(Parc La Fontaine).

Posted by erhu at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(110)

在這個超級e化的世界,絕大多數的事情都可以在電腦前面完成,所以大家也都越來越仰賴電腦,包括與人溝通協調詢問等事情,都不再使用電話,而是直接使用email,可以避免剛好在人家不適合講話的時候去干擾他,也可以讓人有比較多的時間去思考整理問題的答案,對於我們這種英文不大好的外國人,更是可以避開一些語言上的障礙,所以原則上,我都是把email當作第一個考量的工具...

Posted by erhu at 痞客邦 PIXNET Comments(3) Trackback(0) Hits(1135)

美好的時光總是過得特別快,這次回台理論上相當久,將近一個月,結果還是感覺"咻咻"一下就過去了.趁著記憶猶新,趕快把這次回台的一些感想記下來吧~雖然很多東西對在台灣的人是相當自然的,但習慣國外生活後,回來看反而就會覺得有些東西是相當有趣的..

Posted by erhu at 痞客邦 PIXNET Comments(2) Trackback(0) Hits(195)

記得很久以前有寫過一篇雜感叫做"有名如我",主要是提到若用我的名字去google可以查到很多資料,但是都跟我無關(現在大概就不同了,畢竟部落格已經存在一段時間了...).後來其實發現我的英文譯名對外國人而言,是很容易產生誤會的.

Posted by erhu at 痞客邦 PIXNET Comments(5) Trackback(0) Hits(207)

今天在讀完一篇台灣的新聞後,突然有一種感想:原來台灣的民風也是如此強悍的啊!

Posted by erhu at 痞客邦 PIXNET Comments(1) Trackback(0) Hits(167)

之前在「這裡真是個好地方」一文中提到蒙特婁有名的就是美女很多,這個現象不只可以從路上的行人窺知一二,女生多的現象也反映在其他的社會層面。

Posted by erhu at 痞客邦 PIXNET Comments(5) Trackback(0) Hits(232)

蒙特婁是一個雙語城市,絕大多數在市區看到的人都是英法雙語的,雖然大部分的人的母語是法語,講英文時會有一些法語腔,但是講英文時都是相當流利的(簡單而言,就是還是都比我們好啦),而令人嫉妒的是,有許多的人講英文就跟一般英語母語人士一樣(就是沒有任何特別的腔調),而且文法用詞都是相當高級的,當我以為他是從其他講英文的加拿大區域來時,我就會發現其實他是土生土長的蒙特婁人(法文還是他的母語唷!這裡已經扣除只講英文的蒙特婁人)...

Posted by erhu at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(148)

今天是 Saint-Jean-Baptiste Day,放假一天,但是全加拿大只有魁北克省才有放假,而且在學校的網站上和大多數的網站都是以「National Day」來稱呼。畢竟我不是魁北克人,我今天還是去學校做研究...傍晚時才去慶祝會場,有演唱會的活動,不過我都聽不懂,湊湊熱鬧而已,也沒等到晚上的煙火,就離去啦~不過為何這個節日明明就有一個很宗教性的名字,結果大家都是用如此政治性的名稱來稱呼呢?為何魁北克明明就不是一個國家,卻是用「National Day」呢?
   

Posted by erhu at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(174)

看到前幾天寫到韓國學長唱「嘟魯嘟魯大大大」的時後,我突然想到其實這種把外國歌用另外一個語言標字幕,也存在一段時間了,結果稍作一番研究,發現其實維基百科上面果然有相關的頁面,請見維基百科-幻聽歌詞。他舉出這種「現象」,是來自於一個有名的美國作家,把他小時候聽媽媽講得詩寫下來,結果發現其實根本不是他聽得那樣。這點其實並不讓我感到意外,因為英文常會發生這種事情,因為一句話當字連在一起念的時候,的確會有這種情況(尤其是美式英文)。簡單舉一個例子,「I am from Macao」在美式英文裡,念起來是跟「I am from a cow」一樣的,因為連音的關係,「from」和「a」是一定會連在一起的,所以當一個美國人在唸這兩句的時後,聽起來幾乎(或根本)就是一樣的,不過,你當然可以藉由內容知道他應該是講那一句(出自於:American Accent Training)。說到這,我得說法文的連音可是比英文更厲害的,因為美式英文通常是因為講很快,才會有連音的產生,而法文原則上是就算你講不快也得要連。所以很多時候,很多字念起來就像是只有一個字一樣,對於我這種初學者,要聽懂真的是超難的,舉個之前聽到的例子,「Je le lui ai demandé il y a 3 semaines」,但是其實法國人會唸「J lui aid mandé ya 3s maines」,這樣我聽得懂才有鬼....

Posted by erhu at 痞客邦 PIXNET Comments(7) Trackback(0) Hits(555)

1 2 3